一、黑格尔名言存在即合理原文
1、关于当时那场骚乱没有定论,但广为流传的一个说法,是:
2、英文翻译为“reasonable”或者“rational”这和中文的合理我觉得是不同的吧,因为合理的意思是合乎道理或事理。而这里我觉得也是把“存在即合理”这个“合理”理解为道理肯定是不对的。
3、某个事物的存在有其前因后果,有其必然性。拿偷窃来说,偷窃是社会发展过程中真实存在的一个现象。它之所以存在,一定的原因是:社会严苛法律完全消灭小偷所要付出的代价可能要远远大于个人丢失一些财物,所以小偷的存在是符合整个社会发展本质的、也是符合社会理性的,是有其原因的。但是不等于说,偷窃既然存在,就说明偷窃是合理的,我们应该接受小偷(合理地)偷窃。
4、人类的思维方式(意识)分类方法五花八门,本文姑且仅划分作非理性意识和理性意识两种。非理性意识,是一种内心不知不觉的,即未被主体明确觉察的意识活动。非理性的意识是生命个体本能的欲望和冲动,或称之为潜意识、无意识、下意识。理性意识是基于逻辑推理的、个体自我觉察到并予以主动有目的性加以控制的意识活动。通常一个人的意识都是非理性意识与理性意识的交织。一个人的思维层级的提升取决于非理性意识与理性意识活动在意识活动中的比例。当一个人非理性思维越多,这个人的思维越接近于动物本能,也就是思维的层级越低下。当一个人在完全排除了非理性思维控制和干扰,完全以理性思维的时候,便是抵达了人类思维所能到达的最高层级,便是智慧,便是良知。
5、1816年~1817年任海德堡大学哲学教授。1818年他应普鲁士政府聘请任柏林大学教授,主持哲学讲座,开始形成自己的学派,1830年任柏林大学校长。
6、以下是几种可供参考的对黑格尔原话的意译:
7、“一切众生,皆具如来智慧德相,只因妄想执著,而不能证得。”最后,以佛陀开悟后所说的这句话作为结束语。人人都有“慧根”,都有“佛性”,但因作茧自缚的固守成见,能成佛者万里不及其一。只有勇敢打破固有思维,在经历长期痛苦的逻辑、理性思考之后,才有可能赢得“般若”这最终极的丰厚礼物。
8、黑格尔作为辩证法和逻辑学的创建者和传承者,他对于事物的认识更多的是看他们哲学方面的,他不关心对与错,就好像在哲学这个问题上唯心和唯物没有对错一样。他认为事物的存在是有原因的,找到这个原因才能了解这个事物。
9、想要深入理解这句话,关键要理解“理”字的含义。这里的“理”是“理性”,可以简单理解为“事物的存在有其前因后果,有其必然性,符合其本质”。
10、因此,不管是将“vernünftig”译作“合理”或是“合乎理性”,都无法规避该词在信息传递过程中有意把读者的思维引向了非理性思维模式,译成“合理”的版本最甚。毫不客气地说,正是这样的译法,成功将神启一般的哲语拉低至如胡言乱语而备受争议,不知其始作俑者可有自疚?
11、你笑古人憨,后人笑你痴。
12、虽然我们说这些哲学家的话讲出来就不属于他们自己了,一千个人眼中有一千个哈姆雷特。但如果过于强调这个点,就会让我们掉入到虚无主义中,毕竟你吃着一个苹果,当然可以硬说你在吃葡萄,但要是人人如此,交流就变得没有意义了。
13、存在即合理是黑格尔说的。
14、乔治·威廉·弗雷德里希·黑格尔(Georg Wilhelm Friedrich Hegel,1770年~1831年),德国唯心主义哲学家,他是对西方法律思想史有异常深远影响的思想家。他出生在斯图加特一个高级官员家庭之中。
15、黑格尔的《法哲学原理》,1821年出版的序言,11页,1961年6月,商务印书馆,范扬、张企泰译;《小逻辑》,导言§6,1982年7月,商务印书馆,贺麟译
16、柏拉图苏格拉底弗洛伊德荣格尼采培根叔本华罗素笛卡尔黑格尔卢梭
17、黑格尔5句哲理名言:读一次心颤一次,是哲学也是人生。
18、理性是指人在正常思维状态下时为了获得预期结果,有自信与勇气冷静地面对现状,并快速全面了解现实分析出多种可行性方案,再判断出最佳方案且对其有效执行的能力。
19、过去人们曲解它是在哲学上为旧的制度辩护,现在它降格为一般人的口头禅之后,则往往沦落为不道德和恶行的借口。
20、黑格尔《法哲学原理》(GrundlinienderPhilosophiedesRechts1820)。
二、黑格尔存在即合理原句
1、简言之:误解在“理”字上,也就是原文的"vernünftig"这个词上。
2、乃至于最近营销号热爱总结“击中你内心深处阴暗的句子”:
3、wirklich:adj①真实的,现实的;实际的,确实的
4、“没有调查,就没有发言权。”这句话本没有错,错就错在,很多人偷偷地利用它偷换了概念。把调查等同于“实践”“亲身实践”“亲身体验”。信息发展到今天,很多事情我们不需要亲身去体验。因为除了直接经验,我们获取知识的另一条重要途径是“间接经验”。社会给我们提供了无数的间接经验。更重要的是,事物外在形态千变万化,总有其本质属性。
5、再比如,一个来访者婚姻不和,甚至和丈夫大打出手。原因是她从小看到父母解决矛盾的方式就是打架,她不懂得用别的方式处理夫妻矛盾,那么对于她而言,打架这种解决问题的方式就是其必然的选择。通过打架解决问题是她成长环境造就的有一定必然性的结果。但是,这不等于夫妻打架是对的,合乎道理合乎真理,我们应该学习且效仿的。
6、而在我们日常的认知中,“理”经常被理解为“对的、正确的、可以允许的”。什么是对的?对的,可以理解为符合多数人的价值观,并且被希望再次出现的事情。
7、因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然会出现的、是现实(wirklich)的。反过来讲也同样成立。
8、英文翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另译:What is rational is actual and what is actual is rational.
9、对于德语的“wirklich”,名词属性,通常中文译作现实的、存在的,对这个译法存在一些争论,但相对不多不是争论之焦点。争论的焦点主要集中于“vernünftig”,形容词词性。对于该词最多见的中文翻译是“合理的”和“合乎理性的”两种。那么,对黑格尔的这句话怎么翻译更能准确还原作者的本来意图?或者,如果这两种译法都欠妥当,那又改如何翻译?
10、历史是一堆灰烬,但灰烬深处有余温。
11、人是很难超越历史的。所以说,伟人与圣人,都是罕见的。我们都是普通人,都是人类历史长河中的水花或鱼儿。明白这点,我们可能会淡定许多,也更容易接受人世间的种种别离与忧伤,还有那些遗憾与失落。
12、参考资料来源:百度百科——存在即合理
13、"vernünftig"和"Vernunft"(理性)有关,英文翻译成"reasonable"或"rational",这与通常意义下中文的“合理”的含义并不相同。
14、在道家、佛家、儒家这样奉行无神论的精神世界中,开悟是他们共同追求的最高的精神世界的回报,道教给这种境界赋予了“得道成仙”,佛教给这种境界赋予了“成佛”,这极具诱惑力的称谓也很难不使人浮想联翩,梦寐以求。
15、存在即合理的翻译者已无法考据。
16、在纯粹光明中就像在纯粹黑暗中一样,看不清什么东西。
17、但我们中文语境,以及很多洗白者说的“存在即合理”中的“理”,指的是道德、法理等概念。并且一些人会认为,既然一个东西存在,那就让它存在着吧,不需要去改善它——这可以是你们自己的观点,但这和黑格尔就没啥关系了。
18、但这句话本身却似乎不是黑格尔本人说的,而是海涅在1844年《关于德国的书信》(BriefeueberDeutschland)里的句子,里面讲到海涅与黑格尔交情深笃,他们私下里交流时,海涅问他:
19、所以,所有的名言均是某种场合出于某种原因而说出的,当时当地的。它们更适合我们规范自身行为,提高自我修养。信手拈来讲道理,到底还用错了,就变成了诡辩与胡搅蛮缠,得不偿失。
20、MitwenigerVeränderungwürdejeneRedensartlauten:
三、黑格尔名言凡是合理的都是现实的
1、“凡是存在的就是合理的”即“存在即合理”,出自黑格尔《法哲学原理》序。
2、对比一下,不难看出,海涅所说的:“Alles,wasist,istvernünftig.”其实更近似于黑格尔在这里所讲的“Daswasistzubegreifen,istdieAufgabederPhilosophie,denndaswasist,istdieVernunft.”,即“存在的东西就是理性。”而从上下文不难看出,黑格尔确实有一点为当时的普鲁士的国家制度辩护的意思在里面。
3、这条可能很多人不太懂,解释一下,康德的著作中充斥着这种“从句套从句,从句再套从句,从句再套从句的超长句子”,我当年买回来一本德语原版的《纯粹理性批判》打算自己看着玩,结果看到一个句子横跨两页纸....让人泪流满面....
4、黑格尔认为,宇宙的本原是绝对精神(derabsoluteGeist)。它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。
5、加缪:人活着最重要的就是真实
6、倘若生活在一个绝对幸福的世界,从未经历过难过与不堪,那你会体会不到幸福感,因为你生来如此,生活在幸福之中,从不曾体会过危机,从不会有寒冷。
7、与所爱的人长期相处的秘诀是:放下改变对象的念头。
8、黑格尔说出这句话,是为了给他的哲学研究做一个结论,而不是让那些人去拿来做辩护的。存在即合理不是说存在的都是有理的,都是对的。他只是说存在的事物都可以找到他的原因,事物的出现和消失不是突然的,他是有过程,有导火线,有原因的。
9、明白了这个区别,我们再来看这句话的现实指导意义。
10、类似于“存在即合理”问题的关键在于什么是“理”一样,“没有调查,就没有发言权”的关键在于什么是“调查”。
11、然而,在被质疑的时候,所谓的“行内人”总是把调查偷偷换为“实地,实践”,即“没有实地调查、没有切实地实践,就没有发言权”。
12、前几天翻看以前发的朋友圈,发现2014年的时候,我曾经在学校图书馆读过这么一本书:
13、原文:Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
14、这句话本身含义不存在任何可被曲解的空间,但不知谁把“现实”误译为“存在”,把“理性”误译为“合理”,翻译过后的中文面目全非,变成存在即合理。
15、只要接受客观之“理”这样的概念,就一定会同意,现实存在的世间万物都必然与这客观之“理”相合。当初的译者大概就是因此而选用了“合理”一词。然而在中国人中,只有研究哲学尤其是西方哲学的极少数人,会把“合理”解释为“与客观之理相合”,而绝大多数人心中的“合理”,其实是“与主观之理相合”。
16、可以看出,相对于“理”,“理性”至少在含义上歧义性更少,具有较为明确和纯粹的哲学意义指向。由此组合而成的组合词语“合乎理性”相对于“合理”其含义同样也更为明确。
17、哲学的盛宴(精装,人文经典书系)
18、以黑格尔为代表的资产阶级思想家,在这一时期出版的著作典型地反映了这种两面性。他一方面深受启蒙思想家,尤其是卢梭的影响,不同程度地接受了天赋人权、社会契约、自由平等、代议制、分权论等革命思想;另一方面又反对用革命的手段去变革现实,幻想用理性、道德去改良社会。
19、我们可以断言,没有激情,任何伟大的事业都不能完成。
20、存在即合理是客观唯心主义的理论,意思是凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。出自黑格尔《法哲学原理》序。“存在即合理”的下一句是”合理即存在”。
四、存在即合理是谁的名言
1、所谓的接纳,就是要理解来访者的问题是有其前因后果的,也有其当前条件下的必然性;而接受就意味着咨询师认为来访者的想法、做法是对的,应该鼓励的。
2、该书于1821年正式出版。《法哲学原理》从哲学的角度解析法,用辩证的思维探悉法、道德与伦理之间的奥秘,从而迈向自由的意志。
3、那“理性”呢?查阅“理性”,在百度百科中网上摘出如下文字:
4、那么,”Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.“究竟要表达和传递什么样的信息?下面是我提供的的中文翻译:“凡是符合自然运行规律的一定会成为存在的事实;凡是存在的事实一定符合自然运行规律。”
5、理性是基于现有的理论,通过合理的逻辑推导得到确定的结果。反之就是反理性。理性的本质就是否定与怀疑。
6、中文的“合理”一词,有很明显的褒义,在一般人心目中,甚至就等于“正确”和“应该”。而德文vernünftig一词的本意是“理性的”或“有道理的”,相对比较中性。虽然在有些情况下,把vernuenftig翻译成“合理的”,问题也不大,但对黑格尔这句话来说,则很不合适。
7、出处:黑格尔《法哲学原理》序
8、存在即合理是客观唯心主义的理论,意思是:宇宙的本原是绝对精神(理性),它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。
9、举出”合理“一词在语言的日常运用中的例子为辅助来加深对其歧义性的体验和理解。例句:合理的使用。合理的收费。他说的话很合理。同时,现实语言环境中还存在以上句式相对应的否定句式如:不合理的使用。不合理的收费。他说的话很不合理。可以推而广之得出结论:在汉语言应用中,基本上所有的存在现象都既可以用“合理”做修饰,同时也可以用“不合理”做修饰,两种语言现象是合理的共存而丝毫未见突兀。
10、“有存在理由的都会存在,存在的都有存在的理由。”
11、存在即合理是德国哲学家黑格尔的名言,原名是Wasvernünftigist,dasistwirklich,undwaswirklichist,dasistvernünftig.
12、这个翻译很不恰当。虽然不少人对这样的译文有质疑,而且有人曾写文章指出过其问题所在,但由于讲得不够透彻,传播不够广泛,仍然有太多的人被误导,太多的人不经过认真思考就把“存在即合理”当做至理名言,用来为现实中的不合理现象开脱甚至辩护。因此,有必要把这个问题进一步说清楚。
13、"reasonable"或"rational"都不是中文“合理”的意思。因为中文说“合理”,多是“合乎情理道义”,所以说“合情合理”。中文的“合理”往往有这样的含义,即某个事物是必要的、恰当的、可以被允许的、甚至是正确的。和中文“合理”最接近的英文词是"right",而不是“reasonable”和“rational”。
14、完整原话的中文翻译是:
15、心理咨询师理解来访者的过往经历和认知造就了她今天的状况,进而理解她的情绪表达方式,但是咨询师不能接受来访者的情绪表达方式是(合理的),而让其继续发展。
16、就拿传销而言,传销组织内部人员一定不会承认自己的组织是传销,他们甚至会说“你了解吗?你进过我们公司吗?没有了解,没有真正来看看,就没有发言权”、“网络上的都是污蔑”。难道为了判断一个组织是否传销,我们需要每个人都进入传销组织待一年才能说“这个组织是传销”?恐怕不必,且代价甚高。我们从他们组织内部人员说话的口气、传播的方式、奖金模式、每天在做的事、喊的口号,就能判断这个组织是否是做实事的企业。当然,传销人员一定不会承认“间接经验”的,即便你说你查询了所有的现有资料,做了各方面的综合判断,他们会把你的所有资料和判断都说成“那是谣言,那是污蔑”。他们说“没有调查就没有发言权”,只是为了在辩论中占上风,噎死你而已。
17、人应尊敬他自己,并应自视能配得上最高尚的东西。
18、阉割版才翻译成:存在即合理。更有牵强附会引申而来的”存在即正确”。
19、总之这是我们这些丧逼最喜欢挂在嘴边的词,仿佛有事没事来这么一句非常酷,既展现出“世界是个修罗场”的事实,又透露“人性很坏,而我洞悉了人性”的睿智。
20、但是,如同“合理”存在否定意义的“不合理”一词一样,中文的“理性”因为包含了预期结果这种主观判定因素,因而同样存在否定意义的“反理性”、“非理性”等词。且看百度百科的释文:“理性是指人……为了获得预期结果,……再判断出最佳方案且对其有效执行的能力。”这一段释义中的“预期判断”已经明白无误传递了“理性”一词具有主观感性的一面。仅不过相对于“理”,“理性”的这种主观判定的偏离幅度小了很多而已。但是,歧义性的存在同样使得“合乎理性”无法做到使读者完全避免产生歧义,也使其不具备担当表述哲学命题的重责。
五、黑格尔说过存在即合理
1、区别就区别在,黑格尔这里提到的“vernünftig”,和我们中文日常语境中理解的“合理”,是两个不同的概念。在这我不想长篇大论的解释黑格尔的哲学思想,所以你们可以简单把这个词理解为“客观规律”。
2、所以并不是大家认为的,存在的就是合理的
3、因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合理的(“乎理性”的简略说法),也就是必然会出现的,是现实的。出自黑格尔《法哲学原理》序。
4、人的一生应该追求什么,功名利禄?都乃身外之物,生不带来,死不带走。一味的追求金钱权力是没有意义的,精神世界终将是空虚的,价值观不正确也迟早有一天会犯下错误。当你丢掉一切身外之物的时候,才发现,原来自己什么也没有。
5、vernünftig:adj.①理智的,理性的,明智的,冷静的,明理的②有道理的,合情合理的
6、“凡是有存在理由的都是现实存在的,凡是现实存在的都是有存在理由的。”
7、当今人类困境的四大历史渊源
8、无知者是最不自由的,因为他要面对的是一个完全黑暗的世界。
四海网收集整理一些常用的php代码,JS代码,网络文章,网络昵称等技术文章。