一、海德格尔著作
1、此在(Dasein)通过各种途径揭示事物的意义(being)(i),有些途径稀松平常,有些则光怪陆离。两类解蔽方法的共通的结果则是被揭示的事物如其所是地被看:事物于其形式(form)中显现。
2、那天清晨这两条小路一起静卧在
3、《林中路》是20世纪德国伟大的思想家马丁•海德格尔的后期代表作品之一。它在当代学术界享誉甚高,业已被视为本世纪西方思想的一部经典著作。如其中的第一篇《艺术作品的本源》,原为海德格尔在1935年至1936年间所做的几次演讲,当时即激起了听众的狂热的兴趣——此事后被德国当代解释学哲学大师伽达默尔描写为“轰动一时的哲学事件”。书中斯诸篇也各有特色,均为厚重之作。若要了解后期海德格尔的思想,这本《林中路》是不可不读的。
4、但大家知道,海德格尔用的这个德文概念也是德国古典哲学的重要概念。康德谈论“上帝存在”时,用的正是这个Dasein,是“上帝之此在”。在黑格尔那里,我们一般把Dasein译为“定在”。古典哲学中的Dasein意思接近于“现实性”(Wirklichkeit),是指一般事物的现实存在;到尼采那儿,Dasein经常是指“人生、生命”(我有时把它译为“人生此在”);更后来的海德格尔则以此词专指“人的存在”。要不要、能不能在译名上加以统一呢?例如,一概把Dasein译成“此在”如何?如若不加以统就会出现以下情形:康德讲的“存在”、黑格尔讲的“定在”、尼采讲的“人生”和海德格尔讲的“此在”,其实都是同一个Dasein。
5、(5)此处“符号”(Symbol)亦可译作“象征”。——译注
6、(19)MartinHeidegger:UnterwegszurSprache,S.2
7、(i)本文写作时间为1998年,根据近年来ThomasSheehan对Sein采取的还原态度,本文中的being均以“意义”译之。
8、本卷《论哲学的规定》包括海德格尔早期弗莱堡时期的最早两个讲座,第一个讲座(1919年战时补救学期讲座)《哲学观念与世界观问题》被认为是海氏思想的真正开端,具有重要学术价值;第二个讲座《现象学与先验价值哲学》(1919年)则是海氏对当时主流哲学新康德主义的一个考察。
9、85Seminar:VomWesenderSprache
10、考虑到已经指出的情况,“自身的缘发生”现在就应被当作一个服务于思想的主导词而发言。作为这样被思考的主导词,它就如同希腊的主导词“逻各斯”和中国的主导词“道”(Tao)一样,几乎是不可翻译的。⑧
11、Wissenschaft und Besinnung 《社会与反省》
12、除了上述这种“不”、“非”、“反”之性,“自身的缘发生”对于海德格尔当然还有肯定性的或真性的一面。这使他区别于虚无主义者。他写道:
13、在以后的日子里,海德格尔大量阅读了尼采、克尔凯戈尔、陀思妥耶夫斯基、谢林、黑格尔、狄尔泰等哲学家的著作;广泛地了解了当时数学和自然科学的成果。在此过程中,海德格尔受到了李凯尔特、舍勒等人的影响,并完全接受了胡塞尔的现象学。1913年,海德格尔获得了弗莱堡大学的哲学博士学位,两年后做了母校的讲师。
14、66 Besinnung(1938/39)
15、(12)《尚书·康诰》:“既道极厥辜”;《尚书·顾命》:“道扬末命”;《论语·宪问》:“夫子自道也”;《老子》:“道可道,非常道”;《庄子·齐物论》:“不言之辩,不道之道”,《庄子·天下》:“时或称而道之”;等等。
16、Inleavesnostephadtroddenback.
17、正如艺术家必然地以某种方式成为作品的本源,其方式不同于作品之为艺术家的本源,同样地,艺术也以另一种不同的方式确凿无疑地同时成为艺术家和作品的本源。但艺术竟能成为一个本源吗?哪里以及和如何有艺术呢?艺术,它只还不过是一个词语而已,再也没有任何现实事物与之对应。它可以被看作一个集合观念,我们把仅从艺术而来才是现实的东西,即作品和艺术家,置于这个集合观念之中。即使艺术这个词语所标示的意义超过了一个集合观念,艺术这个词语的意思恐怕也只有在作品和艺术家的现实性的基础上才能存在。抑或,事情恰恰相反?惟当(4)艺术存在,而且是作为作品和艺术家的本源而存在之际,才有作品和艺术家吗?
18、48Nietzsche:DereuropäischeNihilismus
19、ThomasSheehan
20、黄色的林子里有两条路,
二、海德格尔著作读书顺序
1、然而——多少世纪以来直至现在,也许人们早已是行动过多而思想过少。
2、对于海德格尔,这“道、“道路”和“道说的秘密”,就意味着“自身的缘发生”。所以他在同一本书中写道:
3、IV.Abteilung:HinweiseundAufzeichnungen
4、我们是要找到艺术作品的直接而丰满的现实性;因为只有这样,我们也才能在艺术作品中发现真实的艺术。可见我们首先必须把作品的物因素收入眼帘。为此我们就必须充分清晰地知道物是什么。只有这样,我们才能说,艺术作品是不是一个物,而还有别的东西就是附着于这个物上面的;只有这样,我们才能做出决断,根本上作品是不是某个别的东西而决不是一个物。
5、在马堡时期,海德格尔开始撰写他的主要著作《存在与时间》,1927年2月,《存在与时间》正式印行,一是在《现象学年鉴》第八卷上,二是作为单行本。这本书奠定了他一生哲学活动的基础,被视为现代存在主义哲学的重要著作,他因此而声誉鹊起。半年后,柏林颁发了正教授职称。
6、所以,在海德格尔心目中,“自身的缘发生”不止于解决理论上的存在意义问题,而是能在“上帝死了”之后,为人类找到并保存那最终的、当然也是最原初的神意和信仰的思想。海德格尔背叛了他的家族世代尊崇的天主教教会信仰,但从来没有背叛过信仰自身。
7、(5)现在可参看海德格尔:《哲学论稿(从本有而来)》,孙周兴译,北京:商务印书馆,2012年。
8、60PhänomenologiedesreligiösenLebens
9、2SeinundZeit(1927)
10、(4)雷克拉姆1960年版:有艺术(EsdieKunstgibt)。——作者边注
11、81 Gedachtes
12、38ALogikalsdieFragenachdemWesenderSprache(NeueditionnachdemOriginalmanuskript)
13、1936年发表《荷尔德林诗的阐释》;
14、79 BremerundFreiburgerVorträge
15、海德格尔出生在一个农民家庭。他从小就对哲学有浓厚的兴趣,而且表现出了在哲学上的早熟和天赋。在18岁的一天,海德格尔从一个乡村牧师手中借到了一本题为《论存在在亚里士多德那里的多重含义》的书,立刻迷上了它。由此,便产生了20世纪以来最激动人心的思想。这个让年轻的海德格尔如此着迷的问题,就是“存在是什么”。这个看似简单的问题困扰了不知多少位哲学家,但海德格尔希望自己能给它一个解答。
16、收入本书的《技术的追问》与《科学与沉思》均是海德格尔思考技术问题的名篇。在海德格尔眼中,技术并不是人类作为的产物,而是人的一种对待事物的方式。人以技术的方式对待世界,世界便呈现为无数单调的技术物。而人类命运共同体的危险就产生自技术的支配性地位。危险之中的拯救何在?海德格尔在本书中试图就此启发我们的思考。
17、Thentooktheother,asjustasfair,
18、本书是大思想者对大诗人的解读。海德格尔并不着眼于文学来解释荷尔德林,而是将荷尔德林视为独一无二的诗人,视为传递大道之道说的通道,为我们开启出思想的下一个开端。
19、海德格尔全集不是一个历史考证性的版本,而是一个最后版(AusgabeletzterHand:指由作者本人编辑和监督的作者作品的最后版本);这意味着顺序是由海德格尔自己决定的,并且各卷也不包含索引。虽然海德格尔的注释和一些改动被单独显示出来,但文本的历史并没有在手稿和版本的基础上被系统地显示出来。特别是,全集在处理与国家社会主义和犹太人有关的段落时受到了批评。除了掩饰海德格尔本人后来的改动外,还有海德格尔家人和全集编辑被指责造假。为了澄清指控,全集的出版商克洛斯特曼(VittorioE.Klostermann)在2015年找到了编辑,要求对可能的抹平或删除进行澄清。在随后的辩论中,克洛斯特曼以声明和致函等方式发声。
20、72DieStegedesAnfangs(1944)
三、海德格尔著作
1、3KantunddasProblemderMetaphysik(1929)
2、91ErgänzungenundDenksplitter
3、《存在与时间》是德国哲学家海德格尔的代表著作。海德格尔在作品中,对于人的生存状况从结构上作了分析,认为生存在世界上的“人”,必将通过情绪、领会、语言等方式与各色各样的物事打交道,世界也就在这种展开中同时成为人的舞台。
4、在这一基础上,海德格尔提出了一种动态的身体概念:身体化。
5、2001年12月10日初稿
6、(11)《尚书·禹贡》:“九河既道”。
7、我本人对于这个词的翻译,即“自身的缘发生”或“自身的缘构发生”,不如以上诸译法精炼,但旨在突出这个“自身”的非实体性、非现成性、非中心性和纯发生性。而且,以上第二节的翻译表明,它也可以适用于相关词族。当然,由于以上所引海德格尔的“几乎不可翻译”告诫的真实分量,以及中文与印欧语系文字之间的巨大结构差异,我们所有的提议都是在做非线性的逼近。但这岂不恰是“Ereignis”要传达的一个意思?没有哪个译名是终结者,并不意味着没有更好的、更合适的译名,以作为“另一个开头”。它的真义或谜底就在这“传递”(Zuspiel)、“相互传递”或“冲气以为和”之中出现。
8、Die Frage nach der Technik 《技术的追问》
9、Wegmarken 《路标》
10、我要讲的是四个原则,即:语境原则,硬译原则,统一原则和可读原则。这四项,实际上是我认为在学术翻译中值得注意的四个原则性要求,或者更准确地说,是我们在从事学术翻译时需要注意的四个重要的角度。
11、已经具有的性质。也就是说,首先必须“在”,才有“在者”;绝不可能根本不“在”,就有“在者”。要解决“在”的问题,必须追溯到一种“在者”,这种“在者”在究竟成什么样子还不明确时它的“在”已经明确了。
12、“语言是存在之家”出自海德格尔《关于人道主义的书信》(1946),此文收录于《路标》。另外,在许多其它著述中都有与此相关的论述。如《在通向语言的途中》等。
13、孙周兴|未来才是哲思的准星
14、在讲座中,海德格尔颠倒了胡塞尔身体现象学中的两个重要观点,即在谈论空间性时,他颠倒了“这里”的优先性;在谈论身体性时,他颠倒了触觉的首要性。
15、1955年发表《理性的原则》;
16、14ZurSachedesDenkens(1962–1964)
17、置入是什么及其作用:
18、讲了半天,这一条其实是最难的了。可以说学术翻译逼近的是两门语言的界限,无论是外文还是母语,我们都必须突破日常语言的束缚,经常需要抛开词典,“教材外语”和“词典外语”是不够的,有时候,甚至连母语词典也不够了,(8)正因为这样,要遵循“可读原则”就变得十分困难了,“不可译”的喟叹也特别常见。
19、(学术资讯)汇集学术会议资讯、刊物讯息、书讯等
20、35DerAnfangderabendländischenPhilosophie
四、海德格尔著作阅读顺序
1、(注:这篇短文应该是某次讨论课程所散发的阅读材料,写作时间为1998年)
2、众所周知,哲学和生活行为之间的关系从来都不是直接性的,而是必须借助于某些中介性因素。在海德格尔这一个案中,它的中介性因素便是由他的“政治哲学”所提供的,或者更准确地说,是他的那种纳粹化的“国家社会主义政治思想”,为他对这个世界的政治形势的理解提供了哲学上的依托。在他的“西方——日耳曼历史此在”的单一性理论中,海德格尔的哲学信念是,只有日耳曼人“此在的复兴”,才能把西方从持续的虚无主义没落中挽救出来。但是,他并没有想到,这一信念不仅很快灰飞烟灭,而且还给全人类的存在带来了毁灭性的灾难。
3、95ÜberlegungenVII–XI
4、海德格尔20世纪存在主义哲学的创始人和主要代表之一。出生于德国西南巴登邦(Baden)弗赖堡附近的梅斯基尔希(Messkirch)的天主教家庭,逝于德国梅斯基尔希。
5、84Seminare:Kant–Leibniz–Schiller
6、100VigiliaeundNotturno
7、⑦见海德格尔《给理查森的信(1962年4月)》,W.J.Richardson:Heidegger:ThroughPhenomenologytoThought,Hague:M.Nijhoff,1963,p.xvii。此外,拙著《海德格尔思想与中国天道》(第七章等)和《海德格尔传》(第十二章等)都讨论了海德格尔思想转向的动机、含义与后果。
8、简而言之,一件艺术作品所揭露的乃是三重形式中的解蔽:作为世界和大地;作为开启特殊世界以及让事物有意义的争执;以及作为构造了诸特定的解蔽的源始的争执。
9、海德格尔给出了三个答案:
10、54Parmenides
11、链接:https://pan.baidu.com/s/1Zl9sTP1ayzMyKK0fp6Rfjg提取码:pnwf书名:海德格尔思想与中国天道
12、艺术作品如何揭示了解蔽?
13、海德格尔相信,可能性永远高于现实性。就让我们跟随他,开启我们每个人存在的可能。
14、III.Abteilung:UnveröffentlichteAbhandlungen
15、随着《存在与时间》的发表,海德格尔声名大振。在胡塞尔的力荐下,1928年,海德格尔接替了老师,任弗莱堡大学哲学讲座教授。在这段时间,海德格尔发表了一系列的著作和讲演,对存在与时间的问题进行诠释和展开。正在此时,海德格尔的政治生活中发生了一件影响他一生的大事。
16、《存在与时间》是海德格尔的代表著作,然而,这却是一部难懂的书。该书的论点概括地讲,就是追问什么是存在。
17、34VomWesenderWahrheit.ZuPlatonsHöhlengleichnisundTheätet
18、97AnmerkungenI–V
19、海德格尔翻译“道”的“Ereignis”意境
20、《存在与时间》是德国哲学家海德格尔的代表著作,1926年写就,翌年出版。它也是本世纪最重要的哲学著作之不仅影响了此后多种重要哲学流派和重要哲学家,而且在文学批评、社会学、神学、心理学、政治学、法学等多种领域产生了广泛而深刻的影响。《存在与时间》一书批判了自柏拉图、亚里士多德以来把哲学当成知识,把存在当作存在者来研究的传统。同时抛弃了近代以笛卡尔为代表的哲学研究中以认识为起点的方法。海德格尔哲学是从人的存在——此在入手,在对“存在”的追问中达到存在的意义的澄明。海德格尔的《存在与时间》所奠基的存在哲学无论在研究宗旨上还是在内容上都意味着西方哲学的一次重大转变。
五、海德格尔著作推荐
1、海德格尔并没有宣称艺术作品第一次“建立”(setup)了世界并“生产”(setforth)了大地。也就是说,艺术作品之中的大地与世界的解蔽的置入并不是大地与世界得到揭示的唯一的以及首要的途径。在开启帕埃斯图姆的世界以及就其所是的那样去揭示风土和人民这回事上,赫拉的圣所算不上第一个。早在神庙被建立的百年之前,商旅和农人就已在做这事了——那种揭示性的世界和大地间的争执一直以来就在给出形式与意义。
2、II.Abteilung:Vorlesungen1919–1944
3、61PhänomenologischeInterpretationenzuAristoteles
4、作者:(德)海德格尔著
5、AndsorryIcouldnottravelboth
6、Andboththatmorningequallylay
7、Thoughasforthatthepassingthere
8、——以海德格尔著作之汉译为例证
9、5Holzwege(1935–1946)
10、IdoubtedifIshouldevercomeback.
11、(16)同上书,第197页。
12、什么是艺术?这应当从作品那里获得答案。什么是作品?我们只能从艺术的本质那里经验到。任何人都能觉察到,我们这是在绕圈子。通常的理智要求我们避免这种循环,因为它是与逻辑相抵龉的。人们认为,艺术是什么,可以从我们对现有艺术作品的比较考察中获知。而如果我们事先并不知道艺术是什么,我们又如何确认我们这种考察是以艺术作品为基础的呢?但是,与通过对现有艺术作品的特性的收集一样,我们从更高级的概念作推演,也是同样得不到艺术的本质的;因为这种推演事先也已经看到了那样一些规定性,这些规定性必然足以把我们事先就认为是艺术作品的东西呈现给我们。可见,从现有作品中收集特性和从基本原理中进行推演,在此同样都是不可能的;若在哪里这样做了,也是一种自欺欺人。
13、98AnmerkungenVI–IX
14、邮箱:qsjsg1986@qq.com
15、第一件艺术作品以“世界”和“大地”的形式让我们得见解蔽。一件艺术作品所揭示的不仅是某个事物或事物总体,而是事物总体获得其意义所凭借的整个意义领域。在帕埃斯图姆的那座庙宇不仅供女神赫拉居住(因而揭示了女神),更重要的是它使我们得以一窥赫拉的在场所昭示的希腊拓殖者们所处的社会历史的世界——这一世界植根于此就好像它本来就在卢卡尼亚地区的自然环境之中似的。一件艺术作品,海德格尔认为,揭露了解蔽这一事件自身,这一事件被他称作世界和大地的发生,这里的“大地”不仅指自然和自然的事物,而且更宽泛地指向了在某个特定世界之内的全体事物。
16、(资料汇编)对相关学术资料、研究方法和心得的汇编
17、世界之为世界就是世界“性”,与佛教文化中“性”的意思相一致,亦即世界的根本秉性!“性”就是最基本最元始不变的本质!
18、解蔽是海德格尔哲学的核心话题,在他对艺术作品的起源的反思中,这一点尤为突出。作为创造与保存,艺术乃是一种特殊与不寻常的此在活动:在揭示性的媒介当中对解蔽的解蔽。在艺术作品当中,就如在海德格尔本人的作品当中,一以贯之者乃是aletheia.
19、(14)见王庆节《也谈海德格尔“Ereignis”的中文翻译和理解》,载《世界哲学》2003年第4期,第3页。
20、43Nietzsche:DerWillezurMachtalsKunst
1、Gelassenheit (1959) 《泰然任之》
2、从1959年到1969年间,海德格尔在瑞士泽利康(Zollikon)做了一系列讲座,集中处理了身体问题。通过对这些文本的解读,我们发现身体问题在《存在与时间》中并非不重要,只是对这一问题的解决总是被一个重大困难所牵绊,这个困难就是存在问题与身体问题之间的张力。
3、Andthathasmadeallthedifference.
4、艺术揭示解蔽的特殊方式乃是通过将解蔽“置入”一件给定的艺术作品。这里,“置入”意味着带入持存性;而“置入解蔽”则是说,将解蔽注入进一件艺术作品的物理形态之中。在此可得出以下三个推论:
5、Holzwege (1950) 《林中路》
6、86Seminare:Hegel–Schelling
7、22 DieGrundbegriffederantikenPhilosophie
8、⑩MartinHeidegger:UnterwegszurSprache,Pfullingen:G.Neske,1959,S.1
9、地址:上海市徐汇区漕宝路66号光大会展中心A座巽汇XUNWAY
10、(6)参看孙周兴:《我们如何敲打词语?》,载拙著《我们时代的思想姿态》,上海:同济大学出版社,2009年,第220页以下。
11、B554/H145D
12、74 ZumWesenderSpracheundZurFragenachderKunst
13、Andhavingperhapsthebetterclaim,
14、《艺术作品的本源》原为海德格尔在1935到1936年间所做的几次演讲的讲稿,演讲在当时即激起了听众的狂热的兴趣——此事后被德国当代解释学哲学大师伽达默尔描写为“轰动一时的哲学事件”,这篇文章现已成为西方美学领域的名篇而备受关注。
15、83Seminare:Platon–Aristoteles–Augustinus
16、46ZurAuslegungvonNietzschesII.UnzeitgemäßerBetrachtung
17、Kant und das Problem der Metaphysik (1929) 《康德与形而上学的问题》
18、1Vorträge1915bis1932
19、普通与日常的揭示事物的意义的情况诸如某人能够熟练地吹奏长笛,或者将黏土模铸成花瓶,或者推断出被告人的清白。这些普通的实践、生产和理论的情况之中的每一个都的的确确把某个事物作为这般或那般揭示出来,但这些活动所聚焦的乃是去展示事物是什么,而并不去展示事物的意义是如何被揭示的。
20、③Heidegger:IdentitaetundDifferenz,S.
1、Itooktheonelesstraveledby,
2、(8)例如我刚刚做完的海德格尔《全集》65卷《哲学论稿(从本有而来)》的翻译,其中好些词语,或者是日常德语中没有的,或者已经不是日常德语里的含义了,无奈中我也只好造词了,诸如“本有”、“谋制”、“启思”、“离基”、“迷移”等等。
3、内容提要:本文主要以海德格尔著作的汉语翻译为例证,提出学术翻译的四个原则,即“语境原则”、“硬译原则”、“统一原则”和“可读原则”,并且依次做了解说和论证。文中传达出作者所主张的尊重母语语境、字面意义优先、软硬相济相宜的学术翻译理想。
4、不过最后我仍得说些大话。今天汉语世界所谓的“学术翻译”差不多就是西方/欧洲学术的翻译,如果再明确一点说,主要是指西方/欧洲人文科学和社会科学的翻译。就此而言,这事在中国还是新鲜的。古有佛经翻译,近有科技翻译,但都还不是今天意义上的“学术翻译”,即西式人文社会科学的翻译。这事我们已经做了一个多世纪,虽然艰难曲折,但已经做出了个大概,基础工作应该说已经完成了,故确实应该有一些反省和反思了。
5、这样看来,这“最后的神”就是在拒绝了一切可实体自身化的神及无神之后,还原掉了一切形而上学的有/无神论之后,仍然能从隐蔽和深渊中暗示(Wink)给我们存在真义的光明。“这最后的神在拒绝中达到的最外延的遥远,却是一种无与伦比的临近,这种关系不可以被任何‘辩证法’歪曲和抹去。”(S.412)
6、75 ZuHölderlin–Griechenlandreisen
7、13 AusderErfahrungdesDenkens(1910–1976)
8、我选择了另外的一条,天经地义,
9、63Ontologie.HermeneutikderFaktizität
10、张祥龙,著名学者,山东大学哲社学院人文社科一级教授。研究领域为:东西方哲学比较,西方现代哲学(现象学,海德格尔,解释学,维特根斯坦等),西方哲学史,中国哲学,东西方宗教哲学。主要著作:《海德格尔思想与中国天道》、《朝向事情本身——现象学导论七讲》、《西方哲学笔记》、《思想避难:全球化中的中国古代哲理》、《从现象学到孔夫子》等。
11、19Platon:Sophistes
四海网收集整理一些常用的php代码,JS代码,网络文章,网络昵称等技术文章。